viernes, 19 de octubre de 2007

Para Agota/ Agotai


Es un intercambio que hacemos con un poeta lituano Egidijus Darulis ( o sea el escribe un verso para mi ilustración y yo ilustro un verso suyo). Pues el verso (y la ilustración mía) es para su recien nacida hija, que se llama Agota :)

Cuando nació la hija

Se mueve la ropita
trapitos en la cuerda
frescitos, mojaditos
caritas pequeñitas
en la mañana
calurosa
para la niñita

Rayitos del Sol
sobre los pañales blancos
trocitos solecitos
entre manchitas
de los pantaloncitos

Gotitas, hielitos
piedritas del cielo
alegría del bebecito
comiendo el pan
de Agotyte (disminuitivo de Agata)

Egidijus Darulis

--------------------------------------------------------------------------------------------------
Mainai su lietuviu poetu Egidijum Daruliu (t.y jo eilerastis ir mano ilustracija)

Gimus dukrytei

Plevena rubeliukai
Skudurėliai ant virvutės
Vėsučiai drėgnutėliai
Veideliui gaivūs
karštą
rytely
mergytei

Saulutės raibuliukai
Ant baltučių rankšluostukų
Žybsneliai saulutėlės
Tarp krintančių
šiltučių
lašelių
kelnyčių

Lašiukų varvekliukų
Dangužėlio akmenukų
Džiaugsmelio kūdikėlės
Krimsnojant Agotėlės
duonelės
riekytę

5 comentarios:

Desiree Delgado dijo...

que lindo te ha quedado el dibu!!

Cinta dijo...

Parece que esta vez la parte que has escrito en español es mucho más pequeña que la otra... por qué no intentas traducir el verso?

Kristina Sabaite (krize) dijo...

ya está traducido :)

es que no me atrevía a traducir versos....

pero lo he hecho como pude :)

belula dijo...

Jejejeje...me encanta este dibujillo!!!

cristina quiles dijo...

Ala qué cosa más linda...